Shipping Precautions

発送に関する注意事項

お荷物の発送における注意事項

Precautions for shipping parcels

商品価格または1梱包あたりの内容品の合計金額が 20 万円を超える郵便物を日本から外国へ送る場合、税関への輸出申告が必要となります。
輸出申告に別途2800円を頂きます。
発送の際、輸出通関手続きおよび荷物のお届けまでお時間を要しますのでご了承ください。

When sending postal items from Japan to a foreign country with a total value of more than 200,000 yen per item or per package, an export declaration to the customs office is required.
An additional 2,800 yen will be charged for the export declaration.
Please note that it will take time for export customs clearance and delivery of the package.

輸入関税について

Import duties

荷物が到着した際に荷物の種類、品目、内容品の申告価格 (免税上限額を超えるか否か) などによって関税が掛かることがございます。
関税が掛かるか否か、関税率は幾らかに関しては荷物のお届け先国の税関の判断となります。
輸入関税にかかった場合の料金はお客さまのご負担となりますので予めご了承ください。

When your shipment arrives, it may be subject to customs duties depending on the type of shipment, the item, and the declared value of the contents (whether or not they exceed the duty-free limit).
The customs authorities of the destination country will determine whether or not duties will be applied and what the duty rate will be.
Please note that you will be responsible for any import duty charges incurred.

重要事項

Important matter

ご購入される商品に関して名あて国当局の承認を有するもの、当局が発行する書類を以て輸入が認められるものなど、発送における必要書類の添付や税関告知書に必要事項の記載が求められるものがありましたら「お問合せフォーム」を通じてご連絡ください。
お荷物への書類の添付がない、税関告知書に必要事項の記載がないことで名あて国税関当局より返送や破棄された場合、それにともなう費用はお客さまのご負担となります。

Please contact us via the "Contact Us" form if you are required to attach any necessary documents to your shipment or to fill out a customs declaration form for any item you are purchasing, such as items that have been approved by the authorities of the destination country or items that are allowed to be imported with documents issued by the authorities.
If your shipment is returned or destroyed by the customs authorities of the destination country for not having the required documents attached to the shipment or for not having the required information in the customs declaration, you will be responsible for the costs associated with the return or destruction of the shipment.

季節の郵送についてのご注意

Note on seasonal mailings

夏季期間 (7月上旬~10月上旬)頃の発送に関して商品の品質が落ちやすくなることが予想されます。
国際郵便全般を通して、空港保冷施設や保冷コンテナーの利用、航空機搭載時、航空機飛行中に至るまで温度設定などございません。 (国際EMS COOL便を除く)
温度により品質が低下する商品や食品をご購入、発送される際はこちらの内容を十分ご理解頂きますようお願い申し上げます。
ご購入される商品に関しての品質にともなう損害賠償はお受けできませんので当社へ代行発送をご依頼される際は十分ご注意ください。

We anticipate that the quality of products will be lower during the summer season (early July to early October).
International mail in general does not use airport cold storage facilities or containers, and there are no temperature settings during loading or during the flight (except for international EMS COOL mail). (except for international EMS COOL mail).
Please be aware of this when purchasing or shipping products or foods whose quality may be degraded by temperature.
We will not accept compensation for any quality-related damages to your purchased items, so please be careful when requesting us to ship on your behalf.

シミュレーターのご利用にあたって

Use of the Simulator

複数個の情報を入力した場合の郵送料金は個々に対して掛かる郵送料金の合計額となります。

If more than one item of information is entered, the postage cost will be the sum of the individual postage costs.

荷物のおまとめサービスについて

About our package consolidation service

複数ご購入された商品につきまして同一梱包おまとめサービスをおこないます。
こちらは無料で執りおこないます。
複数の商品をまとめることなく発送した場合、個々に対して郵送料金が掛かります。
個数を減らすことで郵送料がお安くなることがございます。
ご購入される商品が複数あり、購入日がそれぞれ異なる場合、最初にご購入された商品の購入日から7日間までに別枠でご購入された商品まで同一梱包致します。
商品の個数や重量、サイズによって対応が出来ない場合がございますが、その際はご了承くださいませ。
1梱包あたりの内容品の合計金額が 20 万円を超えてしまう場合、梱包を分けさせて頂きます。
宛て先国の条件 (梱包制限や重量制限、商品内容の規定) により対応が出来ない場合がございます。
おまとめをおこなう際、緩衝材を使用することがあります。そのため、荷物の総重量が若干変動する場合がございます。
航空輸送に適した梱包をおこないますが、商品の化粧箱を取り除く、形を変える、重量が増えるから緩材衝を使用しないなどといった商品の郵送中の破損の恐れがあるご指示はお受け致しません。そのようなことから、おまとめの方法はご指定頂けません。
おまとめ時において航空輸送に適した梱包作業をおこなうことで郵送中に荷物の破損や損傷が必ずしも防ぎきれるわけではございませんのでご了承くださいませ。


We offer a consolidation service for multiple items purchased in the same package.
This service is free of charge.
If you ship multiple items without combining them, you will be charged for each individual item.
You may be able to reduce the shipping cost by reducing the number of items.
If you are purchasing multiple items with different purchase dates, we will pack them in the same package up to 7 days from the date of purchase of the first item in the shipment.
Please note that we may not be able to accommodate some cases depending on the number of items, weight, or size of the items.
If the total value of the contents per package exceeds 200,000 yen, we will separate the packages.
Please note that we may not be able to accommodate your shipment depending on the conditions of the destination country (packaging restrictions, weight restrictions, or product content regulations).
We may use cushioning materials when consolidating packages. As a result, the total weight of the shipment may vary slightly.
We will pack your package in a way that is suitable for air transportation, but we will not accept any instructions that may cause damage to the package during shipping, such as removing the box, changing the shape of the package, or not using loose materials due to the increased weight. For this reason, we do not accept any instructions regarding the method of consolidation.
Please note that packing your package in a way that is suitable for air transportation does not necessarily prevent damage to the package during shipment.

保険について

Insurance

発送する商品価格が20,000円を超える場合は、20,000円毎に50円の従価保険料付帯を必須とさせて頂きます。

If the value of the goods to be shipped exceeds 20,000 yen, a metered insurance premium of 50 yen for every 20,000 yen is required.